Allgemeine Nachrichten

    Der EFS beim Lebendigen Adventskalender

    Ein Türchen - vier Sprachen, das hatten sich die Mitglieder des Europäischen Freundeskreis ausgedacht für ihren Beitrag zum Lebendigen Adventskalender

    Adventsfenster_EFS_20221208

    Auf Französisch trug Christine Spitzenberg den Text des bekannten französischen Weihnachtsliedes "Petit Papa Noel" vor:

    Petit Papa Noël
    C'est la belle nuit de Noël

    La neige étend son manteau blanc
    Et les yeux levés vers le ciel,

    à genoux les petits enfants
    Avant de fermer les paupières
    Font une dernière prière

    Petit Papa Noël
    Quand tu descendras du ciel
    Avec des jouets par milliers
    N'oublie pas mon petit soulier

    Mais, avant de partir
    Il faudra bien te couvrir
    Dehors, tu vas avoir si froid
    C'est un peu à cause de moi

    Il me tarde tant que le jour se lève
    Pour voir si tu m'as apporté
    Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
    Et que je t'ai commandés

    Le marchand de sable est passé
    Les enfants vont faire dodo
    Et tu vas pouvoir commencer
    Avec ta hotte sur le dos
    Au son des cloches des églises
    Ta distribution de surprises

    Et quand tu seras sur ton beau nuage
    Viens d'abord sur notre maison
    Je n'ai pas été tous les jours très sage
    Mais j'en demande pardon

    Petit Papa Noël - Quand tu descendras du ciel
    Avec des jouets par milliers - N'oublie pas mon petit soulier !

    ******************************************************

    Auf Amerikanisch trug Thorsten Bonifer das bekannte Weihnachts-Gedicht von Clement Clarke Moore vor:

    ‘Twas the night before Christmas, when all through the house Not a creature was stirring, not even a mouse; The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St. Nicholas soon would be there;

    The children were nestled all snug in their beds, While visions of sugar-plums danced in their heads; And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap, Had just settled down for a long winter’s nap, When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter.

    Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash. The moon on the breast of the new-fallen snow Gave the lustre of mid-day to objects below, When, what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

    With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St. Nick. More rapid than eagles his coursers they came, And he whistled, and shouted, and called them by name;

    “Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen! On, Comet! On Cupid! On, Donder and Blitzen! To the top of the porch! to the top of the wall! Now dash away! dash away! dash away all!”

    As dry leaves that before the wild hurricane fly, When they meet with an obstacle, mount to the sky, So up to the house-top the coursers they flew, With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

    And then, in a twinkling, I heard on the roof The prancing and pawing of each little hoof. As I drew in my hand, and was turning around, Down the chimney St. Nicholas came with a bound. He was dressed all in fur, from his head to his foot, And his clothes were all tarnished with ashes and soot; A bundle of toys he had flung on his back, And he looked like a peddler just opening his pack.

    His eyes — how they twinkled! his dimples how merry! His cheeks were like roses, his nose like a cherry! His droll little mouth was drawn up like a bow, And the beard of his chin was as white as the snow; The stump of a pipe he held tight in his teeth, And the smoke it encircled his head like a wreath; He had a broad face and a little round belly, That shook, when he laughed like a bowlful of jelly. He was chubby and plump, a right jolly old elf, And I laughed when I saw him, in spite of myself; A wink of his eye and a twist of his head, Soon gave me to know I had nothing to dread;

    He spoke not a word, but went straight to his work, And filled all the stockings; then turned with a jerk, And laying his finger aside of his nose, And giving a nod, up the chimney he rose; He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, And away they all flew like the down of a thistle. But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,

    “Happy Christmas to all, and to all a good-night.”

    ******************************************************

    Auf Deutsch trug Stephanie Hessberger-Jessen das Gedicht von Joachim Ringelnatz vor:

    ‘Schenke groß oder klein
    aber immer gediegen.
    wenn die Bedachten die Gabe wiegen,
    sei Dein Gewissen rein.

    Schenke herzlich und frei,
    schenke dabei was in dir wohnt.
    an Meinung, Geschmack und Humor,
    so dass die eigene Freude zuvor
    Dich reichlich belohnt.

    Schenke mit Geist, ohne List,
    sei eingedenk,
    dass Dein Geschenk-
    Du selber bist.'

     

    2022_adventskalender

    Der Europäische Freundeskreis freut sich darauf, zum ersten Mal Teil des Lebendigen Adventskalenders zu sein - organisiert von den Freunden des Hans-Memling-Hauses e.V.

    Unser Tag ist der 8. Dezember - wir freuen uns auf viele bekannte Gesichter :-)

    Quelle: https://www.freunde-hms.de/

    Das Interesse an einer Beteiligung am diesjährigen Adventskalender des HANS-MEMLING-HAUSes war gross. Für jeden Dezembertag haben sich schnell wieder Paten gefunden, die sich mit 24 kleinen Veranstaltungen engagieren und die Besucher erfreuen. Die Planungen sind abgeschlossen und nun geht es Schritt für Schritt ans Umsetzen: So wird sich auch in dieser Vorweihnachtszeit die Fassade der ehemaligen Hans-Memling-Schule wieder in einen der grössten und schönsten Adventskalender im Umkreis verwandeln. Er ist schon Tradition in Seligenstadt geworden, denn die Freunde der Hans-Memling-Schule e.V. organisieren diese beliebte Mitmachaktion nun bereits zum sechsten Mal.

    Täglich um 18 Uhr (am 18. und 24.12.22 bereits um 16.30 Uhr) überraschen die Verantwortlichen für den jeweiligen Abend Groß und Klein mit Geschichten, Gedichten, Liedern, künstlerischen oder musikalischen Darbietungen und holen bis zum Basilika-Glockengeläut die Besucher für einen Moment aus dem Alltag. Dazu wird das entsprechende Fenster des Adventskalenders symbolisch geöffnet und lässt die Motive, die die Teilnehmenden gestaltet haben, erleuchten. Bis zum 24. Dezember wird aus der Fassade des HANS-MEMLING-HAUSes dann ein vollständiger bunter Adventskalender, der täglich bis zum 1. Januar 2023 bis 19 Uhr leuchten wird und bestaunt werden kann.

    Die Freunde der Hans-Memling-Schule e.V. freuen sich auf Kultur, Bildung und Begegnung im Rahmen dieser Aktion und laden Alt und Jung dazu herzlich ein!